![]() |
https://youtu.be/Z8Z51no1TD0 |
Stefaniaミュージックビデオ
ウクライナのカルシュ・オーケストラが歌う「ステファニア」のミュージックビデオ、ロシア軍に破壊された街を歩く女性兵士のリアルな映像が物悲しい調べと共に流れ、日本でも話題を集めつつある。このステファニアは5月にイタリアで開かれた「ユーロビジョン・ソング・コンテスト2022」で優勝した曲で、優勝した翌日にミュージックビデオは公開された。
9月にアップされた文春オンラインの伊藤めぐみレポートでは、「ブチャやイルピン、ボロジャンカなどロシア軍に占領や攻撃をされ、その後解放されたばかりのウクライナの街で撮影されているのだ。爆撃でボロボロになった建物の前で、迷彩服を着た母親役の女性が離れ離れだった子どもを見つけ出し、家族に預け、そして1人で前線へと旅立っていくストーリーが描かれている。カルシュ・オーケストラも、本物の燃えた残骸と煤だらけの部屋を背景に歌っている。戦場の生々しさと映画のような雰囲気を持ち合わせたクオリティーの高い映像だ」と記載している。
歌は母ステファニアへの讃歌だが、ニューズウィーク日本語版によるとロシア軍の侵攻で多くの国民が「母なるウクライナ」を連想するようになり、ステファニアは今では「わが戦争の讃歌」と呼ばれているという。9月23日午前10時時点の再生回数は38,780,084回と、何と4千万回に近づきつつある。
Stefania
Стефанія мамо, мамо Стефанія
Розквітає поле, а вона сивіє
Заспівай мені, мамо, колискову
Хочу ще почути твоє рідне слово
Вона мене колисала, дала мені ритм
І, напевне, силу волі не забрати в мене, бо дала вона
Напевне, знала, може, більше і від Соломона
Ломаними дорогами прийду я завжди до тебе
Вона не розбудить, не будить, мене в сильні бурі
Забере в бабулі дві дулі, ніби вони кулі
Дуже добре знала мене, не була обманута
Як була дуже втомлена, гойдала мене в такт
Люлі, люлі, люлі, гой!
Стефанія мамо, мамо Стефанія
Розквітає поле, а вона сивіє
Заспівай мені, мамо, колискову
Хочу ще почути твоє рідне слово
Я не в пеленах, но ма, но ма, хватить
Як би я не виріс, на виріст за речі платить
Я не мала дитина, вона далі нерви тратить
Я гуляв, шляк би тебе трафив!
Ти все молода, о мамо, на піку
Якщо не ціню опіку на піку слави, мені в тупіку
Забивайте піку, цю піку, я би попік, спік, своєю любов'ю
Люлі, люлі, люлі, гой!
Стефанія мамо, мамо Стефанія
Розквітає поле, а вона сивіє
Заспівай мені, мамо, колискову
Хочу ще почути твоє рідне слово
Стефанія мамо, мамо Стефанія
Розквітає поле, а вона сивіє
Заспівай мені, мамо, колискову
Хочу ще почути твоє рідне слово
M Naomiの和訳
ステファニア ママ
野原は花が咲いたけれど彼女は灰色のまま
子守唄を歌ってママ
あなたの声をもう一度聴きたい
彼女が俺を揺さぶって リズムを教えてくれた
だから俺の意志は奪えない 彼女がくれたのだから
たぶん彼女は(知恵者)ソロモン以上に知っていた
俺はいつも壊れた道を君の方へ歩く
彼女は俺を起こさない ひどい嵐の中でも
彼女はおばあちゃんから小さな二つのおまじないを習った
それは弾丸のようだった
彼女は俺をよく知っていた 彼女は騙されなかった
とても疲れている時も俺をゆりかごで揺さぶった
ルリルリ
ステファニア ママ
野原は花が咲いたけれど彼女は灰色
子守唄を歌ってママ
あなたの声を生で聴きたい
もうオムツはいらない やめてママ どんなに大きくなっても服を買ってくれる
俺は子供じゃないのにまだ心配する
(ウクライナの呪いの)言葉を言って
君たちは皆若い ママは一番若い
俺が栄光の絶頂にいるときにママのことを評価しないなら槍で叩かれてもいい
いずれこの槍は俺の愛で焼かれるだろう
ルリルリ
ステファニア ママ
野原は花が咲いたけれど彼女は灰色のまま
子守唄を歌ってママ
あなたの声をもう一度聴きたい
Octobererの和訳
ステファニア 母のステファニア
草花が咲き誇っても 母の髪は灰色になる
母さん 子守唄を歌ってくれ
もっと母さんの愛しい言葉が聞きたい
赤ん坊の俺をあやして母は俺にリズムを教えた 俺の根性は母譲りなんだからお前に奪えるわけがない
ソロモン王より知恵の深い母親だと思うね
道が壊れてもいつだって母さんのもとへ帰るよ
嵐の中だって母は俺を起こさない
母と祖母が銃口を向け合う弾丸みたいな喧嘩してても
誰より俺を理解してる 嘘をついたりしない 疲れた時だって俺をあやしてくれた
ルーリルーリルーリ…
ステファニア 母のステファニア
草花が咲き誇っても 母の髪は灰色になる
母さん 子守唄を歌ってくれ
もっと母さんの愛しい言葉が聞きたい
俺はもうオムツの赤ん坊じゃないのに、母はまだ俺をガキみたく気にかける
俺はもうガキじゃないのに、俺が外に出ると血相を変えて「罰当たりな子だね」ってね
母さん あんたはまだ若いぜ 俺が母さんの優しさに恩返ししないで人生を謳歌してもいずれは死ぬ
叩いて刺して弾けて焼いての人生 でも永遠の愛を母へ
ルーリルーリルーリ…
ステファニア 母のステファニア
草花が咲き誇っても 母の髪は灰色になる
母さん 子守唄を歌ってくれ
もっと母さんの愛しい言葉が聞きたい
ステファニア 母のステファニア
草花が咲き誇っても 母の髪は灰色になる
母さん 子守唄を歌ってくれ
もっと母さんの愛しい言葉が聞きたい
日本訳の2つを比べると違っているとこもあるので、ウクライナ語の分かるウクライナの人に正確な訳を教えてもらいと思います。k
返信削除